Никон Ковалёв — «Все мы обречены читать переводы»: разговор с поэтом и переводчиком Евгением Витковским

Евгений Витковский (род. 1950) – один из крупнейших мастеров современного русского поэтического перевода. Начиная с 1970-х, его переводы публиковались в изданиях серии «Библиотека всемирной литературы». Затем начали выходить и авторские… Читать далее

Владимир Козлов — «Поэзия перед выбором: умирать с Мандельштамом или выживать с Пастернаком?» Разговор с поэтом и эссеистом Михаилом Айзенбергом

Михаил Айзенберг_Беседа 2

Михаил Айзенберг — поэт из поколения семидесятников, выделяющийся крайне вдумчивой рефлексией по поводу ситуации, в которой находилась поэзия во второй половине XX века. Он сформировался за пределами официальной литературы — его… Читать далее

«ПЕРЕВОДИТЬ ПОЭЗИЮ МОЖЕТ ТОЛЬКО ПОЭТ». Разговор с Владимиром Микушевичем — Никон Ковалёв

Владимир Микушевич

Имя Владимира Микушевича постоянно упоминается в числе классиков отечественного перевода. Действительно, его переводы великого множества авторов, от Кретьена де Труа до Рильке и Бенна, стали классическими. Среди наиболее обсуждаемых его… Читать далее

«НЕ НАДО ДЕРЖАТЬ НАШУ АУДИТОРИЮ НА ГОЛОДНОМ ПАЙКЕ» Разговор с Игорем Шайтановым

Шайтанов

Владимир Козлов Деятельность Игоря Шайтанова не описать одним словом, но главное, что о нем должно быть сказано сразу: этот человек держит профессиональную планку на той высоте, которая задана отечественной традицией… Читать далее