Цитата на случай: "Бог прав / Тлением трав, / Сухостью рек, / Воплем калек..." М.И. Цветаева

Геннадий Шпаликов: пой песню, поэт

Для стихов Шпаликова характерно движение лирического сюжета от общего к частному. Подобно кинокамере его взгляд от общего плана переходит к детали.
фотография Геннадия Шпаликова | Просодия

Геннадий Фёдорович Шкаликов (Шпаликовым наш герой стал, оформляя паспорт) родился 6 сентября 1937 года в поселке Сегежа (Карелия). Хотел, как и отец, стать военным – в июле 1955 года Шпаликов окончил Киевское суворовское военное училище, поступил в Московское высшее военное командное училище. Во время учений он повредил ногу и был комиссован. С 1956 по 1961 гг. обучался во ВГИКе на сценарном факультете.

В фильмографии Шпаликова 11 фильмов, в которых он выступил в качестве сценариста, среди них – «Я шагаю по Москве», «Застава Ильича / Мне двадцать лет», «Я родом из детства», «Долгая счастливая жизнь», «Ты и я»… На художественный вкус и творческий почерк Шпаликова повлияло итальянское и французское кино. Кстати, так и не не снятый по его сценарию фильм «Причал» – ремейк фильма французского режиссёра Жана Виго «Аталанта» (1934).  Свой режиссерский дебют, фильм «Долгая счастливая жизнь», Шпаликов посвятил памяти Жана Виго, «моего учителя в кинематографе, да и в жизни».

Стихи начал писать в конце 1940-х годов; первая публикация состоялась в 1955 году.

Нет ни одного человека на просторах бывшего СССР, который не слышал хотя бы одного стихотворения Шпаликова. Вероятно, самым популярным можно считать текст к песне «А я иду, шагаю по Москве» (музыка Андрея Петрова).


О Шпаликове читайте в материалах Prosodia:

Геннадий Шпаликов. Посвящается Феллини

СТРАНА НЕ ПОЖАЛЕЕТ ОБО МНЕ, НО ОБО МНЕ ТОВАРИЩИ ЗАПЛАЧУТ

Читать по теме:

#Обэриуты
Николай Заболоцкий: самый неабсурдный абсурдист

У Заболоцкого ирония, проявляющаяся в преувеличении или упрощении изображаемого, намечает дистанцию по отношению к изображаемому

Алексей Парщиков: изобретая метаобразы

Парщиков уверен: «Поэзия исчезает, если начать употреблять слова в их прямом значении. И если дать волю переносным смыслам, оставаясь в обыденной логике, – получится нелепица…»