Цитата на случай: "И далеко ищу, как жребий мой ни строг, / Я жить и бедствовать услужливый предлог". Е.А. Боратынский

Американский переводчик Пушкина и Сапгира встретится с русскими читателями

14 декабря в 20:00 журнал "Вестник Европы" проведет онлайн-встречу с Джеймсом Кейтсом.
Американский переводчик Пушкина и Сапгира встретится с русскими читателями

В вечере примут участие поэты Михаил Айзенберг, Бахыт Кенжеев, Иван Ахметьев, Юлий Гуголев, Игорь Иртеньев, Сергей Круглов, Алексей Порвин, Андрей Грицман. Татьяна Щербина будет модератором встречи.

Сначала поэты почитают свои стихи, переводы текстов Кейтса на русский язык, выполненные Генрихом Сапгиром и Алексеем Порвиным, а также по одному стихотворению ушедших от нас поэтов, которых Кейтс переводил на английский: от Пушкина до Яна Сатуновского.

Кроме того, Джеймс Кейтс расскажет о специфике и сложностях своей работы, о различиях русско- и англоязычной стихотворной традиции.

Джеймс (Джим) Кейтс (1945 г.р.) – известный американский поэт, переводчик и содиректор издательства «Зефир Пресс», специализирующегося на издании переводов современных авторов из России, Восточной Европы и Азии, редактор журналов «Современная русская поэзия» и «В тисках странных мыслей: русская поэзия в новую эру». Экс-президент Американской ассоциации литературных переводчиков.

Кейтс перевел и издал классическую и современную русскоязычную поэзию: от Александра Пушкина и Кондратия Рылеева до Елены Шварц, Михаила Айзенберга, Татьяны Щербины, Генриха Сапгира и других.

Им были опубликованы несколько сборников переводов современной русской поэзии. Поэтические переводы с русского и испанского языков Дж. Кейтса были неоднократно отмечены в США национальными премиями.

Prosodia.ru — некоммерческий просветительский проект. Если вам нравится то, что мы делаем, поддержите нас пожертвованием. Все собранные средства идут на создание интересного и актуального контента о поэзии.

Поддержите нас