«Конец Вавилона» Гийома Аполлинера впервые выходит на русском
Роман французского поэта выпущен издательством «Лимбус Пресс».
Это первое издание «Конца Вавилона» на русском языке.
«Сам Аполлинер неизменно подчеркивал, что считает для себя прозу не менее значимой, чем поэзия. Роман "Конец Вавилона", впервые переведенный на русский язык, рисует картины последних событий эпохи исторического Вавилона, показанных через судьбы персонажей, заимствованных автором из окружающей его действительности», – сказано в аннотации к книге.
Перевод с французского выполнен Михаилом Ясновым; он же написал предисловие, часть которого цитируется на сайте издательства: «В прозе Аполлинер, как правило, исследовал и описывал прежде всего незаурядные движения души, неожиданные поступки, нередко приводящие к трагическим последствиям».
Читать по теме:
Редактор SOYAPRESS разобрал поэзию шведской сюрреалистки Осе Берг
Даниил Небольсин, работавший над книгой Осе Берг «Тёмная материя», опубликовал статью о ее поэзии.
Поэт и преподаватель из США предложила 50 способов окончания стихотворений
Поэтесса Эмили Ская опубликовала статью, призванную помочь поэтам работать над финалами текстов.