Переводы стихов Бориса Рыжего изданы во Франции
Сборник «Снег скроет всё» (La neige couvrira tout) был выпущен французским издательством Cheyne éditeur

Стихи поэта, ставшего символом новой русской лирики девяностых, впервые переведены и представлены французской публике в виде полноценной книги. Её названием стала реминисценция строфы одного из известных стихотворений Бориса Рыжего:
Чем дальше, тем тяжелее.
Скоро все скроет снегом…
Сборник, в который вошли переводы чуть менее девяти десятков стихотворений, состоялся благодаря усилиям известного французского поэта и переводчика Жана-Батиста Пара (Jean-Baptiste Para), руководителя редакции «С другого голоса» («D’une voix l’autre») Cheyne éditeur.
Анонс выхода этой книги в свет появился на сайтах издательства и Национального центра поэзии «Le Printemps des Poètes» (https://printempsdespoetes.com/La-neige-couvrira-tout) в середине августа.
Чем дальше, тем тяжелее.
Скоро все скроет снегом…
Сборник, в который вошли переводы чуть менее девяти десятков стихотворений, состоялся благодаря усилиям известного французского поэта и переводчика Жана-Батиста Пара (Jean-Baptiste Para), руководителя редакции «С другого голоса» («D’une voix l’autre») Cheyne éditeur.
Анонс выхода этой книги в свет появился на сайтах издательства и Национального центра поэзии «Le Printemps des Poètes» (https://printempsdespoetes.com/La-neige-couvrira-tout) в середине августа.
Читать по теме:
Цена на Пастернака, Тёркин на экране, память о Татьяне Бек — подборка новостей о поэзии
Prosodia собрала подборку наиболее интересных поэтических новостей последней недели февраля.
Объявлен прием заявок на программу «Волонтер русской поэзии»
Медиа о поэзии Prosodia и ИСКРА Центр Южного федерального университета объявляют прием заявок на программу «Волонтер русской поэзии». Она позволит участникам научиться лучше писать о стихах – и поучаствовать в работе единственного ежедневного медиа о поэзии в русскоязычном интернете.