Цитата на случай: "Не спи, не спи, работай, / Не прерывай труда, / Не спи, борись с дремотой, / Как летчик, как звезда". Б.Л. Пастернак

Переводы стихов Бориса Рыжего изданы во Франции

Сборник «Снег скроет всё» (La neige couvrira tout) был выпущен французским издательством Cheyne éditeur 

Фото поэта Бориса Рыжего | Просодия

Стихи поэта, ставшего символом новой русской лирики девяностых, впервые переведены и представлены французской публике в виде полноценной книги. Её названием стала реминисценция строфы одного из известных стихотворений Бориса Рыжего:

Чем дальше, тем тяжелее.
Скоро все скроет снегом…

Сборник, в который вошли переводы чуть менее девяти десятков стихотворений, состоялся благодаря усилиям известного французского поэта и переводчика Жана-Батиста Пара (Jean-Baptiste Para), руководителя редакции «С другого голоса» («D’une voix l’autre») Cheyne éditeur.
Анонс выхода этой книги в свет появился на сайтах издательства и Национального центра поэзии «Le Printemps des Poètes» (https://printempsdespoetes.com/La-neige-couvrira-tout) в середине августа.


Prosodia.ru — некоммерческий просветительский проект. Если вам нравится то, что мы делаем, поддержите нас пожертвованием. Все собранные средства идут на создание интересного и актуального контента о поэзии.

Поддержите нас