Цитата на случай: "Море синеет вдали, как огромный сапфир, / Детские крики доносятся с дальней лужайки, / В воздухе - чайки..." М.И. Цветаева

Переводы стихов Чарльза Бернстина представили в интерактивной форме

«Всеобщий гороскоп на двенадцать лет» переведен на русский язык Иваном Соколовым.

Белецкий Иван

Переводы стихов Чарльза Бернстина представили в интерактивной форме

С интерактивным проектом можно ознакомиться, пройдя по ссылке. Иллюстрации выполнены Алиной Дружаевой, над анимацией работал Максим Илюхин.

 

«Локомотив истории помчался по новым рельсам. Мы с надеждой смотрим в будущее и хотим поделиться экспериментальным поэтическим проектом Чарльза Бернстина "Всеобщий гороскоп на двенадцать лет" в переводе Ивана Соколова. Бернстин заимствует знакомые поп-культурные образы, но помещает их в иные контексты, тем самым возвращая гороскопу его способность к конструированию будущего. Поэтому скорее ловите свою падающую звезду и кладите себе в карман!» – сообщается о проекте в телеграм-канале «Альманах-огонь».   

 

Чарльз Бернстин – известный американский поэт, писатель, эссеист. Его стихи переводились на русский Алексеем Парщиковым, Яном Пробштейном и другими.


Prosodia.ru — некоммерческий просветительский проект. Если вам нравится то, что мы делаем, поддержите нас пожертвованием. Все собранные средства идут на создание интересного и актуального контента о поэзии.

Поддержите нас