Цитата на случай: "Море синеет вдали, как огромный сапфир, / Детские крики доносятся с дальней лужайки, / В воздухе - чайки..." М.И. Цветаева

Сурганова спела песню на стихи Хименеса

К стихотворению Нобелевского лауреата певица добавила несколько своих строчек.
Обложка сингла «Ливень осенний» | Просодия

Как сообщает информационное агентство «Интермедиа», сегодня, 27 ноября, группа «Сурганова и оркестр» представила сингл «Ливень осенний». В основу композиции легли стихи испанского поэта Хуана Рамона Хименеса «Осенний дождь».

«Валера Тхай (гитарист группы «Сурганова и оркестр». – Prosodia) признался мне, что стихи Хуана Рамона Хименеса были одними из первых его поэтических открытий, – рассказала Сурганова на официальном сайте своего коллектива. – Именно Валерка предложил мне "подзвучить" стихотворение "Осенний дождь" и даже наиграл пару аккордов. Я позволила себе дописать несколько строчек, чтобы это прекрасное стихотворение обрело форму песни».

Несколько строчек Сурганова убрала из стихотворения. Например, «юность проходит тщетно и мимо».

Вот полный текст «Осеннего дождя»:


Хлещет по окнам ливень осенний;
брызжут осколки струй на ступени,
вымыв до глянца листья сирени.
В сердце, как в поле, льёт с небосклона...
Плещет и плещет дождь монотонно.

Тонут в тумане мутные дали,
тонет округа в смутной печали.
Луч розоватой диагональю
льётся по мокрой раме оконной...
Плещет и плещет дождь монотонный.

В сердце и в поле так нелюдимо!
Рядом ни друга нет, ни любимой...
Юность проходит тщетно и мимо...
Лоб ощущает холод ладони.
Ливень осенний всё монотонней.

Ливень, как слёзы... Вечер и ливень...
Как не присниться сердцу и ниве,
будто их доля станет счастливей,
если прольётся свет с небосклона?
Плещет и плачет дождь монотонно.

(Перевод С. Гончаренко)