В издательстве «Алетейя» выходит уникальное издание «Сонетов» Шекспира

Около сорока переводов выполнено специально для этого издания.

В издательстве «Алетейя» выходит уникальное издание «Сонетов» Шекспира

В 1592–1599 годах Уильям Шекспир написал 154 сонета. Впервые они были напечатаны в 1609-м, очевидно, без ведома автора. Однако два сонета появились в печати еще в 1599 году в «пиратском» сборнике «Страстный пилигрим». 

Сонеты не понравились широкой публике, и следующее их издание появилось только в 1640 году. Вскоре их забыли и перестали читать.

Час сонетов пробил в начале XIX века. Поэт Уильям Вордсворт восторженно отозвался об их поэтическом значении и усмотрел в сонетах автобиографизм, считая, что «этим ключом отпирается сердце поэта». 

В конце 1830-х годов сонеты Шекспира начали переводить на русский язык. Сначала это были подражания (B.C. Межевич, М.Н. Островский, В.П. Боткин, П.Н. Кусков). А в 1859–1890 годах были предприняты попытки воссоздания шекспировского сонетного канона (И. А. Мамуна, В. Г. Бенедиктов, Ф. А. Червинский). 

На сегодняшний день количество переводов неисчислимо. Сонеты переводили Борис Пастернак, Валерий Брюсов, Самуил Маршак, Александр Финкель, Валерий Перелешин, Виталий Попллавский, Аркадий Штыпель, Григорий Кружков и многие другие.

Как сказано в издательской аннотации, «новое издание "Сонетов" принципиально ново по своему составу. На одном развороте размещаются английский текст, его русский перевод, признанный наиболее адекватным, и комментарий, оценивающий русскую переводческую традицию в сравнении с текстом оригинала».

Около сорока переводов выполнены специально для этого издания – надо полагать, адекватных переводов не нашлось.

Издание подготовил литературовед Игорь Шайтанов – доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник РАНХиГС, профессор кафедры сравнительной истории литератур и руководитель Центра современных компаративных исследований ИФИ РГГУ, главный редактор журнала «Вопросы литературы». 

На счету Шайтанова – 30 книг и учебников, в том числе «История зарубежной литературы. Эпоха Возрождения» (учебник для вузов в 2 тт., 2001; 2009, 2014), «Дело вкуса. Книга о современной поэзии» (2007), «Компаративистика и/или поэтика. Английские сюжеты глазами исторической поэтики» (2011), «Шекспир» (ЖЗЛ, 2013).


В Prosodia можно прочитать статью Шайтанова «Шекспировское остромыслие как задача для переводчика».

Prosodia.ru — некоммерческий просветительский проект. Если вам нравится то, что мы делаем, поддержите нас пожертвованием. Все собранные средства идут на создание интересного и актуального контента о поэзии.

Поддержите нас