Цитата на случай: "Словно в зеркале страшной ночи / И беснуется и не хочет / узнавать себя человек"... А.А. Ахматова

В издательстве ОГИ вышли «Простонародные песни нынешних греков»

Это книга избранных переводов народных греческих песен XVI–XVIII веков, подготовленная в 1824 году Николаем Гнедичем.

Медведев Сергей

В издательстве ОГИ вышли «Простонародные песни нынешних греков»

Николай Гнедич составил свой сборник на основе первого тома «Народных песен современных греков», собранных французом Клодом Фориелем (1772–1844). Из 45 песен 35 посвящены подвигам клефтов – борцов за свободу.

Гнедича поразило сходство славянских песен с греческими. Влияние славянской поэзии на греческую он трактовал в духе исторических идей декабристов о величии древних славян и их роли в событиях античных времен.

Ради перевода песен Гнедич даже отложил свою работу над «Илиадой», стараясь быть актуальным: в Греции был разгар освободительного движения. 12 клефтических песен были изданы в 1825 году.

Антология новогреческих поэтов вышла в издательстве ОГИ с предисловиями Димитриса Яламаса и Максима Амелина. Как сказано в аннотации к книге, «в приложениях напечатаны рецензии, появившееся вскоре после выхода книги, а также перевод греческой марсельезы. Статьи и примечания поясняют литературный и культурный контекст».

Prosodia.ru — некоммерческий просветительский проект. Если вам нравится то, что мы делаем, поддержите нас пожертвованием. Все собранные средства идут на создание интересного и актуального контента о поэзии.

Поддержите нас