Цитата на случай: "Но есть одно, что вечной красотою / Связует нас с отжившими. Была / Такая ж ночь..." И.А. Бунин

В продаже появился сборник китайского поэта Ду Фу

Книгу выпустило издательство «ОГИ»; перевод стихов выполнила поэтесса Наталья Азарова.

Аликулова Маргарита

В продаже появился сборник китайского поэта Ду Фу

«В сборнике представлено около ста стихотворений великого китайского поэта Ду Фу (712–770). Основную часть книги составляют параллельные тексты его стихотворений и новые переводы, сделанные поэтом Наталией Азаровой. Корпус переводов дополнен статьями о разных аспектах китайской поэзии, которые позволят читателю не только лучше понять Ду Фу, но и понять, что такое китайская поэзия в целом и как ее специфические формы могут быть переданы в рамках русской поэзии, выучившей уроки модернизма и авангарда и пошедшей дальше», – сказано в аннотации к изданию.


Стоимость сборника составляет 650 рублей. Приобрести книгу можно на сайте издательства «ОГИ».


Ду Фу – один из крупнейших поэтов Китая и выдающийся корифей-классик времён династии Тан. Второе имя – Цзымэй. Уроженец Хэнани. Ду Фу оставил обширное поэтическое наследие – около 1400 стихотворений, от четверостиший до поэм, разнообразных по стилю и содержанию.


                   * * *

Взирая на священную вершину

                       Великая горная цепь –

                       К острию острие!

 

                       От Ци и до Лу

                       Зеленеет Тайшань на просторе.

 

                       Как будто природа

                       Собрала искусство свое,

 

                       Чтоб север и юг

                       Разделить здесь на сумрак и зори.

 

                       Родившись на склонах,

                       Плывут облака без труда,

 

                       Завидую птицам

                       И в трепете дивном немею.

 

                       Но я на вершину взойду

                       И увижу тогда,

 

                       Как горы другие

                       Малы по сравнению с нею.

(737; перевод – А.И. Гитович)


Prosodia.ru — некоммерческий просветительский проект. Если вам нравится то, что мы делаем, поддержите нас пожертвованием. Все собранные средства идут на создание интересного и актуального контента о поэзии.

Поддержите нас