В журнале «Знамя» опубликована подборка стихов Павла Грушко

Публикация вышла к 90-летию поэта.

Колесникова Елена

Фотография Павла Грушко | Просодия

Августовский номер журнала представил поэтический сборник «Переизбранное» Павла Грушко. Как сообщается в аннотации, так «Знамя» предвосхищает знаменательное событие – 90-летие поэта. В подборку вошли одиннадцать произведений, в том числе цикл «Бостонские блюзы», которые имитируют песенные тексты, рок-поэзию.


Поэт Павел Грушко также известен как драматург и переводчик (преимущественно с испанского и английского языков). Автор поэтических сборников «Заброшенный сад» (1999), «Обнять кролика» (2003), «Между Я и Явью» (2007) и «Свобода слов» (2011). Переводил испаноязычных авторов, начиная с поэтов эпохи барокко до поэтов XX века. Награжден Золотой медалью Альберико Сала в жанре поэзии на литературном конкурсе в Италии (1994). В 2015 году Павлу Грушко была вручена премия гильдии «Мастера литературного перевода». Культовую популярность в Советском Союзе имела рок-опера «Звезда и Смерть Хоакина Мурьеты», поставленная по его пьесе в стихах (в основе – перевод кантаты Пабло Неруды). Живет в Бостоне (США).


 

* * * 

О родине я и дышать боюсь.

А говорить о ней – и вовсе мука.

Быть сыном этой сини – не для звука:

лишь речь росы не оскверняет Русь.

 

Кто старше, кто надёжней, кто верней

в малиновых потёках предвечерья?

Чьи голоса значительней, чьи перья

перед молчаньем обомшелых пней,

где в кольцах спят спиральные века

с прогорклым порошком отжившей крови.

 

А в самом центре капля светляка –

правдивей, чем всё наше пустословье.


Prosodia.ru — некоммерческий просветительский проект. Если вам нравится то, что мы делаем, поддержите нас пожертвованием. Все собранные средства идут на создание интересного и актуального контента о поэзии.

Поддержите нас