Андрей Першин. Жизни простое что
Prosodia представляет подборку новых стихотворений Андрея Першина, поэта из Краснодара. Поэт работает с миниатюрой, которая написана как бы в полусне. В ней предметом любования оказываются сами мимолетные связи, возникающие только в пространстве этой речи.
Чем это интересно
В поэтике Андрея Першина нет ничего более крепкого, чем сон, мимолетная связь, новая встреча, которая сообщит временную форму бродящим в постоянных изменениях стихиям. Отсюда заведомо странные, остраняющие языковые формы, которые заставляют читательское восприятие останавливаться на каждой строке, всматриваться в ее нюансы. Это «речь в полусне». Самые ясные слова этой подборки звучат так: «ведь понятными став / нам не жить на земле». Особенность жанра миниатюры – остановка внимания на чем-то, что должно стать предметом нашего эстетического любования. У Першина предметом любования становится именно неочевидность связей – например, между вишенкой, кожей, корнями, костром, костями и переулками в одном небольшом периоде. Ценность «речи в полусне» во многом и состоит в обнаружении неожиданной связи всего со всем.
Справка об авторе
Андрей Александрович Першин родился в 1983 году в Краснодарском крае. Окончил Южный федеральный университет (теоретическая и вычислительная физика), преподавал, писал научные статьи. С сообщениями и лекциями на темы философии и литературы принимал активное участие в деятельности нескольких образовательных проектов (Ростов-на-Дону, Краснодар, Москва). Входил в команды организаторов фестиваля «Междуречие» в Донской публичной библиотеке, «Фестиваля искусств» в Аксае, «Поэтических коммуналок» в ростовском арт-кафе «Ложка». Профессионально занимается фотографией, регулярно участвует в коллективных и персональных выставках. Стихи публиковались в журналах «Урал», «Воздух», в альманахах «Артикуляция», «45-я параллель», на порталах «Полутона», «Солонеба», во «Флагах», изданиях Союза российских писателей. Произведения Першина переведены на английский и японский языки. В 2011–2012 гг. у поэта вышла небольшая книга «Явь» в серии «32 полосы» Ростовского отделения Союза российских писателей (Таганрог, «Нюанс», 2011). В 2021 году издана книга стихов «Общий Язык» (М., «Стихи», 2021). Живет в Ростове-на-Дону.
* * *
человек человеку сонкрепко сбитый в багровой тьме
важно ходит со всех сторон
только ветер в пустом седле
или жизни простое что
кем неузнанный аромат
человек человеку но
пока сам не идёт назад
* * *
все запрещённые словаесть запрещённое начало
когда ещё сквозь кожу прорастала
слепая вишенка
застенчиво трезвя
кого она нащупала в корнях
двух красных ягод изупрямив сок
и вот уже
поди костёр продрог
своих костей сжимая переулки
ещё вибрации гортани гулки
и новой кожи остывает лёд
сукцессия грамматики творца
я шапочка
над тенью от лица
спадающая в изреченьи веха
и только наверху – невдруг
есть признак острия
вонзённая прореха
в породу
в облака
в испуг
* * *
мы по праву новой встречиразвлекаем эту связь
ночь справляется о вечном
я ли утром родилáсь
проносилась ли по небу
належалась ли в земле
чтоб теперь всю леность эту
приурочить голове
* * *
пережить этот часзатаилась зима
может выманить нас
или выйдет сама
выйдет плач или смех
и не будет давить
если это не грех
даже смерть –
пережить
* * *
а еслинаконец просплю
и вход во тьму
и мнительность ночную
что за наряд тебе преподнесу
разрежу и сложу какую
немую ткань
чтоб в мире наших встреч
о том не заходила речь (?)
* * *
из головы родится нитьмогли бы чаще говорить
и каждый выверен пустяк
но не увидимся никак
ни там ни тут
и это всё
и даже что-нибудь ещё
и даже память о тебе
игла
в распущенной земле
* * *
отдых в свите водыдва столетья и дня
бесконечно малы
вспоминая себя
течь по голым камням
или без берегов
как наверно упрям
кто остаться готов
бурный лепет и тьмы
закавыченный круг
разъясниться вольны
непонятные вдруг
стебли тонкие трав
речь моя в полусне
ведь понятными став
нам не жить на земле
* * *
может даже водицадёрнуться где-то взбиться
расхолодеть окститься
может –
умея литься
только твоё простое
ясное мнётся море
мнится как ты босая
в памяти –
застывая
* * *
я ли знал про тебячто ты точно слеза
что моя лишь тогда
когда нáземь упала
что слезою пустеет
моя голова
чтобы ты началáсь
чтобы длила начало
* * *
рай к земле прижат не слишкомискра выдержка дневник
у которого не вышло
развернуться напрямик
он лежит прижат снегами
прорастает он травой
разбредается словами
его смысл колдовской
Читать по теме:
Как провожали Шукшина
50 лет назад ушел из жизни автор «Калины красной». Prosodia вспоминает, как современники отозвались на уход Василия Макаровича.
Дана Курская. Кто тaм ходит гулко перед дверью
В подборке Даны Курской, которую публикует Prosodia, можно увидеть, как поэтика психологической точности, искренности, проходя через катастрофические для психики испытания, перерождается в нечто иное — в поэтику страшной баллады.