Ростовчане, словно тени белуг и севрюг

Prosodia представляет поэтессу Галину Койсужанку из Батайска со стихотворением о Ростове-на-Дону.

фотография Галины Койсужанки | Просодия

Справка об авторе


Галина Григорьевна Ульшина (Галина Койсужанка) – педагог, журналист, ведущая секции поэзии ЛИТО «Созвучие». Лауреат нескольких интернет-конкурсов прозы и поэзии. Публиковалась в журналах и интернет-изданиях «Дон», «Ковчег», «Литературный Кисловодск», «Relga», «Точка ZR – рения», «45 параллель». Автор нескольких книг прозы и поэзии. Живет в городе Батайске Ростовской области.



Ростов-семечко

Слышишь, город с названием хрустким:
на бульварах гудит молодёжь! –
с перестройкой твоей и утруской,
что ж меня прогуляться зовёшь?

Значит, семечек полная жменя –
соцпаёк, витамин и релакс, –
у тебя перемены всё время,
изменить не получится нас.
В переходах твоих, как в музее,
перед прошлым печально стою:
на мозаику я ротозею,
в пионерах себя узнаю.
У тебя, что ни дом, то табличка,
я связую собой времена,
любопытство потянет в Публичку –
там фонтаны, сады, письмена –
нет, на улицу!
Жарко лоснится
масло семечек – как же не съесть?–
из провинции вышли в столицы,
только лузгать привычнее здесь,
где Нахаловка и Керосинка,
Олипьядовка, Нахичевань
создавали твой hговор красивый,
созывая детей ночевать,
где парадные двери резные
hговорят украинское: «hГАМ!»,
«Чьих вы будете?»... «Тю… мы не злые,
та держите пошире карман!
щас насыпим!»... – ядрёных, горячих,
чёрных семечек – только hгрызи! –
простолюдый Ростов, настоящий,
на Донщине, на южной Руси.

Под копытами грозной тачанки
проплывают на север и юг,
горожане страны, ростовчане,
словно тени белуг и севрюг.

Если выйти на мост, присмотреться,
как подсолнух рассветный встаёт –
разогреется сам, растворится
в дынный полдень, в арбузовый мёд, –
то увидишь и галок с грачами,
словно семечки с солью – ворон,
на Дону, на ростовском причале,
блики солнца со всяких сторон…

Мой Ростов, вавилонский и русский,
мы – что судна в надежном порту.

Prosodia.ru — некоммерческий просветительский проект. Если вам нравится то, что мы делаем, поддержите нас пожертвованием. Все собранные средства идут на создание интересного и актуального контента о поэзии.

Поддержите нас

Читать по теме:

#Современная поэзия #Китайская поэзия #Переводы
Лань Ма. Что за крепостью крепко спящего сердца

Лань Ма — важная фигура китайской современной поэзии, автор «Манифеста до-культуры», опубликованного в первом выпуске культового журнала «Анти-А». Иван Алексеев перевел для Prosodia фрагменты «Песни благословения бамбуковой рощи» — цикла, в котором много разговоров с Богом и живого ощущения непознаваемого.

#Новые стихи #Современная поэзия #Новые имена
Виктор Цененко. Понял ли ты своё сердце?

Поэт из Ростова-на-Дону Виктор Цененко создает балладный мир, лишенный ярких признаков современности, и самая главная тайна в нем — человеческое сердце. Это первая публикация поэта в литературном издании.