Цитата на случай: "Ждем тебя, ждем тебя, принц заколдованный / Песнями птичек". М.И. Цветаева

Виктор Райкин. «Непереводы» из Басё

Prosodia представляет поэта из Нью-Йорка Виктора Райкина. Виктор придумал новый жанр перевода – «неперевод», который дает автору повышенную степень свободы.
Виктор Райкин. «Непереводы» из Басё

Чем это интересно


По словам Виктора Райкина, к «непереводу» его подтолкнули два фактора: во-первых, читатель хайку участвует в их написании, во-вторых, точный перевод хайку на другой язык невозможен.

«Да и не хочется пытаться – выйдет себе дороже, – пишет Райкин. – Подберёшь "правильные" слова, уложишь их в три строчки и даже (уф, повезло!) в 17 слогов (5-7-5) – и упустишь главное: недосказанность, странность, ритм. Поэтому я придумал себе этот жанр – "неперевод" – как повышенную степень свободы. Нижеследующие трёхстрочники – моё личное прочтение-написание хайку великого японца, жившего в 17 веке».


Справка об авторе


Виктор Райкин – поэт, переводчик. Родился в 1960 г. в Чите, закончил физфак Ростовского университета; с 1992 г. живёт в Нью-Йорке (США). Публиковался в сборниках «Антология русского верлибра», «Время Икс», в сетевых журналах Text Only, Gefter.

Мацуо Басё (1644 – 1694) – японский поэт, теоретик стиха; основной его заслугой стал вклад в жанр и эстетику хайку. Он превратил чисто комический жанр в ведущий лирический, основанный на пейзажной лирике, вложил в него философское содержание. «Стиль Басё» определил развитие японской поэзии почти на 200 лет.


Зимние хайку


            * * *
с востока ли с запада
отовсюду задуло холодом
прямо мне в спину


            * * *
нудный дождь
разогнали верхушки сосен
и падает первый снег


            * * *
юный снег всё засыпал
кроме луковых стрел в огороде
взгляда не отвести


            * * * 
ладошки снега
пригнули бамбук к земле
мир перевернулся


            * * *
старый монах
в новогоднем наряде
сам себя не узнал


            * * *
в новогоднюю ночь
подмешаю в свой рис
ароматную сон-траву


            * * *
новый год и опять
сквозь маску обезьяны
проступает обезьяна


             * * *
гость в калитку?.. да нет
это ветер пошевелил
прошлогодние листья


       * * *
выпил вина
ни уснуть ни проснуться
в такой снегопад


         * * *
в лесной глуши
слова пустое
всё утро снег


         * * *
весь мой завтрак
сушёная рыбка
и свежий морозец

Читать по теме:

#Главные фигуры #Мандельштам
10 ключевых стихотворений Осипа Мандельштама с комментариями

В январе 2021 года поэтический мир отмечал 130 лет со дня рождения Осипа Мандельштама. Специально для Prosodia литературовед Ирина Сурат подобрала и снабдила комментариями десять стихотворений, по которым восстанавливается образ поэта и развитие его поэтики.

#Главная #Главные стихи #Переводы
Джон Китс. Мир спасет красота

200 лет назад, 23 февраля 1821 года, не стало Джона Китса – одного из известных представителей младшего поколения английских романтиков, стоящего в одном ряду с Байроном и Шелли. День памяти поэта Prosodia отмечает подборкой из пяти стихотворений, наиболее полно отражающих основные темы его творчества.