Леонид Филатов: помню, ночью осенней я вскрывал себе вены
В день рождения поэта и актера Леонида Филатова Prosodia публикует «Дневник прапорщика Смирнова». Положенные на музыку Владимиром Качаном, эти стихи еще в конце 1960-х ушли в народ, так что сегодня нелишне вспомнить, что у них вообще-то есть автор.
Дневник прапорщика Смирнова
Мы шатались на Пасху по Москве по церковной,
Ты глядела в то утро на меня одного.
Помню, в лавке Гольдштейна я истратил целковый,
Я купил тебе пряник в форме сердца мово.
Музыканты играли невозможное танго
И седой молдаванин нам вина подливал.
Помню, я наклонился, и шепнул тебе: «Танька…»
Вот и все, что в то утро я тебе прошептал.
А бежал я из Крыма, и татарин Ахметка
Дал мне женскую кофту и отправил в Стамбул,
А в Стамбуле, опять же, – ипподром да рулетка, –
проигрался вчистую и ремень подтянул.
Содержатель кофейни, полюбовник Нинэли, –
Малый, тоже из русских, – дал мне дельный совет:
«Уезжай из Стамбула. Говорят, что в Марселе
полмильона с России, я узнал из газет».
И приплыл я в багажном в той Ахметкиной кофте,
Как последнюю память, твое фото храня.
Это фото я выкрал у фотографа Кости,
Это фото в скитаньях утешало меня.
Помню, ночью осенней я вскрывал себе вены,
Подобрал меня русский бывший штабс-капитан.
А в июне в Марселе Бог послал мне Елену,
И была она родом из мадьярских цыган.
Она пела романсы и страдала чахоткой,
И неслышно угасла среди белого дня.
И была она умной, и была она доброй,
Говорила по-русски, и жалела меня.
Я уехал на север, я добрался до Польши,
И на пристани в Гданьске, замерзая в снегу,
Я почувствовал, Танька, не могу я так больше,
Не могу я так больше, больше так не могу.
Мы же русские, Танька, мы приходим обратно,
Мы встаем на колени, нам иначе нельзя
Мы же русские, Танька, дураки и паскуды,
Проститутки и воры, шулера и князья.
Мы шатались на Пасху по Москве по церковной,
Ты глядела в то утро на меня одного.
Помню, в лавке Гольдштейна я истратил целковый,
Я купил тебе пряник в форме сердца мово.
Музыканты играли невозможное танго
И седой молдаванин нам вина подливал.
Помню, я наклонился, и шепнул тебе: «Танька…»
Вот и все, что в то утро я тебе прошептал.
Чем это интересно
Это интересно в первую очередь тем, что, сочиненная как пародия на жестокий романс, песня о прапорщике Смирнове не просто ушла в народ, но была воспринята совершенно серьезно. Более того, из песни о любви и тоске по родине она стала настоящим гимном белого движения. Многие поверили даже, что ее и сочинили в начале XX века, может быть, даже в эмиграции. Самое популярное в Ютубе исполнение сопровождается нарезкой кадров из фильма «Бег» (1970), снятого по мотивам одноименной булгаковской пьесы и романа «Белая гвардия».
«Щукины дети», в смысле студенты Щукинского театрального училища Леонид Филатов (слова) и Владимир Качан (музыка), написали еще немало песен, тоже ушедших в народ, взять хотя бы «Оранжевого кота», «Провинциалку», «Пушкина» («Тает желтый воск свечи...»). Prosodia выбрала песню о прапорщике Смирнове, потому что именно с точки зрения просодии она гораздо интереснее остальных и позволяет порассуждать о том самом, что М. Гаспаров называл семантическим ореолом метра, его культурной памятью. Эта память постепенно накапливает представление об образах, мотивах и темах, присущих определенному стихотворному размеру.
Трудно не расслышать в тексте голос Игоря Северянина. Поэт первым стал пользоваться силлабо-тоническими размерами со слоговым наращением или, наоборот, усечением цензурного окончания или, как поэт сам их называл, «размерами с кодами внутри стиха». Но именно для его поэзии они стали визитной карточкой. Уже первая «Хабанера» (1909), которой публично возмутился Л. Толстой и тем самым сделал Северянина знаменитым, была написана пятистопным ямбом с усеченной цезурой: «Вонзите штопор в упругость пробки, – / И взгляды женщин не будут робки!...».
В стихах Филатова использован другой северянинский размер, анапестический диметр из хрестоматийной поэмы-миньонета: «Это было у моря» (1910):
Это было у моря, где ажурная пена,
Где встречается редко городской экипаж…
Королева играла – в башне замка – Шопена,
И, внимая Шопену, полюбил ее паж.
Филатов был блестящим стилизатором, достаточно вспомнить его пародии на известных поэтов по мотивам «Мухи-Цокотухи» или мультфильма «Ну, погоди!». Пародирование Северянина сомнений не вызывает. Интересно, что публика не разглядела тут ни грезофарсового эстетства Нинэли, ни его снижения в Таньке и просторечиях («мово», «польмильона с России»). Возможно, Филатов просто действовал еще очень нежно. А возможно, и народ был тогда нежнее.
Весной 2020 года, по случаю карантина, паж и королева вместе с прапорщиком Смирновым инкогнито вернулись в стихотворении Евгения Лесина:
Мы бухали по скайпу, мы пугали заразу.
Карантин соблюдая, напились мы в говно.
Мы уснули вповалку, но уснули не сразу.
Кто-то с томиком Гете мирно прыгнул в окно.
Справка об авторе
Леонид Филатов (1946 – 2003) – не только поэт, актер и драматург, автор пьесы в стихах «Про Федота-стрельца, удалого молодца» (1987). Он также с блеском проявил себя как телеведущий, автор программы «Чтобы помнили», которую вел на ОРТ с 1993 по 2003 гг. Программа была посвящена незаслуженно забытым знаменитостям прошлого. По счастью, его самого к таким знаменитостям никак нельзя отнести. По крайней мере, сегодня.
Читать по теме:
Осип Мандельштам: и снова скальд чужую песню сложит
14 января 1891 года по новому стилю родился Осип Мандельштам. Если тоску по мировой культуре считать одной из характерных, «фирменных» примет акмеизма, то нет более чуткого и тоскующего по ней поэта, чем Осип Мандельштам. Продолжая цикл статей об акмеизме, Prosodia предлагает перечитать стихотворение «Я не слыхал рассказов Оссиана…»
Джеймс Джойс: три кварка
13 января 1941 года ушел из жизни ирландский писатель Джеймс Джойс – автор знаменитого «Улисса» и одного из самых сложных романов XX века «Поминки по Финнегану». В день памяти Prosodia обращается к поэзии Джойса и рассказывает о его стихотворении, подарившем миру кварки.