Книга «Памяти памяти» Марии Степановой вошла в лонг-лист «Международного Букера»
Степанова стала первым российским литератором, который вошел в длинный список премии.
Об этом сообщает ТАСС со ссылкой на организаторов премии: «Писательница из России Мария Степанова вошла в "длинный список" Международной Букеровской премии (The 2021 Booker International Prize), присуждаемой в области литературы на английском языке».
Мария Степанова попала в лонг-лист, в который входит 13 произведений, со книгой-эссе «Памяти памяти». Это исследование личной и исторической памяти, в котором писательница рассказывает историю своей семьи. В 2018 году это произведение было удостоено российской литературной премии «Большая книга».
22 апреля жюри объявит шорт-лист из шести книг, а 2 июня будет назван победитель. Денежный приз премии составляет 50 тысяч фунтов стерлингов (около 5,2 миллионов рублей). Он делится поровну между писателем-победителем и переводчиком. Книгу «Памяти памяти» на английский язык перевела британская поэтесса и переводчица Саша Дагдейл.
Мария Степанова – русский поэт, прозаик и эссеист. Лауреат премии Андрея Белого (2005), премии «Московский счёт» (2006, 2009, 2018), Национальной литературной премии «Большая книга» (2018). Училась в Литературном институте им. М. Горького. С 2012 года – главный редактор проекта Colta.ru. Стихи и проза Степановой переведены на иврит, болгарский, испанский, итальянский, немецкий, финский, французский и другие языки. Права на издание книги «Памяти памяти» (по состоянию на осень 2020 года) приобретены издательствами девятнадцати стран.
Ранее Prosodia писала о книге переводов Марии Степановой «За Стиви Смит».
Мария Степанова попала в лонг-лист, в который входит 13 произведений, со книгой-эссе «Памяти памяти». Это исследование личной и исторической памяти, в котором писательница рассказывает историю своей семьи. В 2018 году это произведение было удостоено российской литературной премии «Большая книга».
22 апреля жюри объявит шорт-лист из шести книг, а 2 июня будет назван победитель. Денежный приз премии составляет 50 тысяч фунтов стерлингов (около 5,2 миллионов рублей). Он делится поровну между писателем-победителем и переводчиком. Книгу «Памяти памяти» на английский язык перевела британская поэтесса и переводчица Саша Дагдейл.
Мария Степанова – русский поэт, прозаик и эссеист. Лауреат премии Андрея Белого (2005), премии «Московский счёт» (2006, 2009, 2018), Национальной литературной премии «Большая книга» (2018). Училась в Литературном институте им. М. Горького. С 2012 года – главный редактор проекта Colta.ru. Стихи и проза Степановой переведены на иврит, болгарский, испанский, итальянский, немецкий, финский, французский и другие языки. Права на издание книги «Памяти памяти» (по состоянию на осень 2020 года) приобретены издательствами девятнадцати стран.
Ранее Prosodia писала о книге переводов Марии Степановой «За Стиви Смит».
Читать по теме:
Поэт и преподаватель из США предложила 50 способов окончания стихотворений
Поэтесса Эмили Ская опубликовала статью, призванную помочь поэтам работать над финалами текстов.
Вечер к десятилетию журнала Prosodia пройдет в Москве 18 апреля
Вечер «10 лет журналу Prosodia: юбилейный вечер для авторов и друзей» состоится в Доме Ростовых