Цитата на случай: "в дни строительства и пожара / ты целуешь меня Держава / твои губы в моей крови". А.А. Вознесенский

В «Эксмо» опять расшифровали Шекспира

Вышедший в последних числах декабря «Расшифрованный Шекспир» Георга Брандеса – переиздание впервые выпущенной на русском языке в 1899 году творческой биографии великого драматурга и поэта.
В «Эксмо» опять расшифровали Шекспира

Георг Брандес (1842–1927) – датский литературовед, публицист, теоретик натурализма. Номинировался на Нобелевскую премию по литературе. Брандес известен работами о выдающихся представителях мировой литературы Нового времени (Сёрен Кьеркегор, Вениамин Дизраэли, Людвиг Хольберг, Вильям Шекспир, Вольфганг Гёте, Дмитрий Мережковский, Франсуа Вольтер, Микеланджело).

 

Влияние Брандеса на развитие скандинавской литературы сравнивают с влиянием Белинского на русскую. Имя Георга Брандеса носит одна из площадей датской столицы.

 

Труд Брандеса о Шекспире начинается со сведений о родителях Шекспира, его детстве, образовании и воспитании, женитьбе, семейной жизни, окружении в Лондоне, первых достижениях в драматургии. Другие разделы посвящены характеристике политической, экономической жизни Англии времен Шекспира, ее быта и нравов, истории театра.

 

Брандес провел комплексное исследование, руководствуясь рядом научных методов, разработанных в литературоведении к концу XIX века. Тем самым его труд подводил итоги шекспироведения всего столетия.

 

Впервые на русский язык книгу Брандерса о Шекспире перевели В.М. Спасская и В.М. Фриче, и было это еще в конце позапрошлого века. Тогда книга называлась «Шекспир. Жизнь и произведения».


Prosodia.ru — некоммерческий просветительский проект. Если вам нравится то, что мы делаем, поддержите нас пожертвованием. Все собранные средства идут на создание интересного и актуального контента о поэзии.

Поддержите нас