Райнер Мария Рильке: бездомному и впредь без дома быть

29 декабря 1926 года в швейцарском санатории Вальмон умер Рильке. Prosodia вспоминает поэта стихотворением, которое продолжает привлекать переводчиков своей «непереводимостью».

Чернышев Илья

фотография Райнер Мария Рильке | Просодия

ОГРОМНО БЫЛО ЛЕТО

(Осенний день)


Господь, пора. На солнечных часах

тень положи свою. Своею властью

дай ход ненастью, ветру дай размах.


Пошли плодам последним пару дней –

погожих, южных дней сверх ожиданья

и сладости последней созреванья

в отяжелевший виноград долей.


Бездомному и впредь без дома быть,

Кто одинок, и впредь так оставаться:

писать ночами письма и пытаться

читать, и неприкаянно бродить

среди аллей, когда листы кружатся.


(Пер. Михаила Горелика)



Чем это интересно


«Осенний день» привлекает своей красотой и понятной, на первый взгляд, образностью. Вероятно, сочетание этих двух свойств стало причиной пристального внимания переводчиков к этому произведению. По словам Михаила Горелика, автора подробного комментария к стихотворению, опубликованного в «Вопросах литературы» (№6, 2005), на русский язык «Herbsttag» переводили более 30 раз!


Горелик и сам предлагает вариант перевода: для большего соответствия авторскому замыслу он даже изменяет изначальное название. Экстраординарную меру переводчик объясняет так: «"Огромно было лето" – вынесено из корпуса стихотворения в название. Это вполне допустимо, если учесть, что Рильке сам практиковал такие вещи: название содержит информацию, отсутствующую или явным образом отсутствующую в корпусе стиха, без которой понимание в разной степени затруднительно».


Это небольшое стихотворение из сборника «Книга образов» выступает как бы связующим звеном между двумя вехами творчества Рильке. Обращение к Богу, содержащееся в первой строчке, роднит стихотворение с предшествовавшим сборником «Часослов», а характер образности предвосхищает появление «Новых стихотворений».


В «Осеннем дне» затрагиваются две центральные темы творчества поэта – религия и одиночество. О сложности отношения Рильке к Богу свидетельствует высказывание Роберта Музиля: «Он был в известном смысле самым религиозным поэтом со времен Новалиса, однако я не уверен, была ли у него вообще какая-либо религия». Неоднозначность второй темы раскрывает немецкий писатель Ганс Эгон Хольтхузен, когда в биографии Рильке пишет об «обаянии глубокого, но не вполне реализованного одиночества, которое он, помимо своей воли, излучал». Таким образом, ощущение заброшенности и бездомности – это, скорее, стихия поэта, позволяющая ему погрузиться в творчество.



Справка об авторе


Райнер Мария Рильке (полное имя – Рене Карл Вильгельм Иоганн Йозеф Мария Рильке) родился 4 декабря 1875 года в Праге. Несмотря на происхождение имел австрийское гражданство и писал по-немецки. С 1894 года начинает публиковать поэтические сборники. В 1899 и 1900 годах путешествует по России, погружается в русскую культуру. Известно высказывание поэта, сделанное в 1920 году: «Россия сделала меня таким, каким я стал, внутренне я происхожу именно оттуда, именно она – родина всех моих инстинктов, мой внутренний исток».


К вершинам творчества Рильке относят сборники «Часослов» (1905), «Дуинские эллегии» (1922) и «Сонеты к Орфею» (1923). Австрийский философ Рудольф Касснер отмечал цельность художественной натуры поэта: «В тех образах, которые его сердце творило из вещей, Рильке жил решительно. В этом смысле свою поэзию он проживал без брака, равно как и свою жизнь. Взятый в целом, он является совершенным завершением той чудесной нарциссической лирики, которая в Англии началась Китсом».


29 декабря 1926 году Рильке умер в швейцарском санатории Вальмон от лейкемии.


Prosodia.ru — некоммерческий просветительский проект. Если вам нравится то, что мы делаем, поддержите нас пожертвованием. Все собранные средства идут на создание интересного и актуального контента о поэзии.

Поддержите нас

Читать по теме:

#Стихотворение дня #Русский поэтический канон #Советские поэты
Венедикт Март: захлопни книгу Марта и откинь!

27 марта исполняется 128 лет со дня рождения Венедикта Марта. Современники называли его «правнуком Вийона» и сравнивали с «проклятыми поэтами». Prosodia обращается к стихотворению «К тебе и от него», в котором поэт-визионер предостерегает «случайных» читателей от знакомства со своими стихами.

#Эссе
Мария Петровых: не даром ты сгорела

26 марта 1908 года родилась Мария Петровых – одна из самых тонких и самобытных поэтесс ХХ века, блестящая переводчица и литературный редактор. При жизни она находилась в стороне от литературного процесса и не была избалована читательским вниманием. К счастью, в настоящее время ситуация меняется. Prosodia вспоминает Марию Петровых стихотворением «Подумай, разве в этом дело…», в котором она размышляет о своей «невольной силе».