Райнер Мария Рильке: бездомному и впредь без дома быть
29 декабря 1926 года в швейцарском санатории Вальмон умер Рильке. Prosodia вспоминает поэта стихотворением, которое продолжает привлекать переводчиков своей «непереводимостью».
ОГРОМНО БЫЛО ЛЕТО
(Осенний день)
Господь, пора. На солнечных часах
тень положи свою. Своею властью
дай ход ненастью, ветру дай размах.
Пошли плодам последним пару дней –
погожих, южных дней сверх ожиданья
и сладости последней созреванья
в отяжелевший виноград долей.
Бездомному и впредь без дома быть,
Кто одинок, и впредь так оставаться:
писать ночами письма и пытаться
читать, и неприкаянно бродить
среди аллей, когда листы кружатся.
(Пер. Михаила Горелика)
Чем это интересно
«Осенний день» привлекает своей красотой и понятной, на первый взгляд, образностью. Вероятно, сочетание этих двух свойств стало причиной пристального внимания переводчиков к этому произведению. По словам Михаила Горелика, автора подробного комментария к стихотворению, опубликованного в «Вопросах литературы» (№6, 2005), на русский язык «Herbsttag» переводили более 30 раз!
Горелик и сам предлагает вариант перевода: для большего соответствия авторскому замыслу он даже изменяет изначальное название. Экстраординарную меру переводчик объясняет так: «"Огромно было лето" – вынесено из корпуса стихотворения в название. Это вполне допустимо, если учесть, что Рильке сам практиковал такие вещи: название содержит информацию, отсутствующую или явным образом отсутствующую в корпусе стиха, без которой понимание в разной степени затруднительно».
Это небольшое стихотворение из сборника «Книга образов» выступает как бы связующим звеном между двумя вехами творчества Рильке. Обращение к Богу, содержащееся в первой строчке, роднит стихотворение с предшествовавшим сборником «Часослов», а характер образности предвосхищает появление «Новых стихотворений».
В «Осеннем дне» затрагиваются две центральные темы творчества поэта – религия и одиночество. О сложности отношения Рильке к Богу свидетельствует высказывание Роберта Музиля: «Он был в известном смысле самым религиозным поэтом со времен Новалиса, однако я не уверен, была ли у него вообще какая-либо религия». Неоднозначность второй темы раскрывает немецкий писатель Ганс Эгон Хольтхузен, когда в биографии Рильке пишет об «обаянии глубокого, но не вполне реализованного одиночества, которое он, помимо своей воли, излучал». Таким образом, ощущение заброшенности и бездомности – это, скорее, стихия поэта, позволяющая ему погрузиться в творчество.
Справка об авторе
Райнер Мария Рильке (полное имя – Рене Карл Вильгельм Иоганн Йозеф Мария Рильке) родился 4 декабря 1875 года в Праге. Несмотря на происхождение имел австрийское гражданство и писал по-немецки. С 1894 года начинает публиковать поэтические сборники. В 1899 и 1900 годах путешествует по России, погружается в русскую культуру. Известно высказывание поэта, сделанное в 1920 году: «Россия сделала меня таким, каким я стал, внутренне я происхожу именно оттуда, именно она – родина всех моих инстинктов, мой внутренний исток».
К вершинам творчества Рильке относят сборники «Часослов» (1905), «Дуинские эллегии» (1922) и «Сонеты к Орфею» (1923). Австрийский философ Рудольф Касснер отмечал цельность художественной натуры поэта: «В тех образах, которые его сердце творило из вещей, Рильке жил решительно. В этом смысле свою поэзию он проживал без брака, равно как и свою жизнь. Взятый в целом, он является совершенным завершением той чудесной нарциссической лирики, которая в Англии началась Китсом».
29 декабря 1926 году Рильке умер в швейцарском санатории Вальмон от лейкемии.
Читать по теме:
Венедикт Март: захлопни книгу Марта и откинь!
27 марта исполняется 128 лет со дня рождения Венедикта Марта. Современники называли его «правнуком Вийона» и сравнивали с «проклятыми поэтами». Prosodia обращается к стихотворению «К тебе и от него», в котором поэт-визионер предостерегает «случайных» читателей от знакомства со своими стихами.
Мария Петровых: не даром ты сгорела
26 марта 1908 года родилась Мария Петровых – одна из самых тонких и самобытных поэтесс ХХ века, блестящая переводчица и литературный редактор. При жизни она находилась в стороне от литературного процесса и не была избалована читательским вниманием. К счастью, в настоящее время ситуация меняется. Prosodia вспоминает Марию Петровых стихотворением «Подумай, разве в этом дело…», в котором она размышляет о своей «невольной силе».