Збигнев Херберт: бездна по меркам Господина Когито
100 лет назад, 29 октября 1924 года, родился польский поэт Збигнев Херберт. К этой дате Prosodia решила напомнить об образе Господина Когито, который прошел через несколько книг поэта, – образе рядового интеллектуала в современном мире.

Бездна Господина Когито
Дома всегда безопасно
но сразу за порогом
когда утром Господин Когито
выходит на прогулку
он встречает бездну
это не бездна Паскаля
не бездна Достоевского
это бездна
по меркам Господина Когито
дни бездонные
дни ужасающие
идет за ним, как тень
задерживается у пекарни
в парке за спиной Господина Когито
с ним читает газету
тягостная как экзема
преданная как пес
ничтожная чтоб поглотить
голову руки и ноги
может когда-нибудь
бездна подрастет
бездна дозреет
и станет серьезной
если бы только ведать
какую пьет воду
каким зерном ее кормить
теперь
господин Когито
мог бы собрать
пару горстей песка
засыпать ее
но не делает этого
и когда
возвращается домой
оставляет бездну
за порогом
прикрывая старательно
куском старой материи
(Перевод В. Британишского)
Чем это интересно
Образ Господина Когито появляется в одноименной поэтической книге Херберта 1974 года и переходит в книгу «Рапорт из осажденного города» (1983). Это ролевая фигура, чьи сознание и взгляд на мир и являются на самом деле предметом поэтического исследования и изображения.
Для Херберта характерны не столько формальные стиховые поиски, сколько сюжетная включенность искусства в контекст современности – и он нашел типового, рационального, претендующего на звание интеллектуала, но при этом самого рядового героя-современника. Большинство названий из сборника фиксируют ситуации, в которых мы наблюдаем этого персонажа, или темы, о которых он размышляет – например, «Господин Когито рассматривает в зеркало свое лицо», «Господин Когито размышляет о страдании». Даже в названиях прослеживается ирония: важность этой фигуры для самого себя и поднимаемых им тем уравновешивается легко считываемыми знаками посредственности, вырождения, мелочности. «Бездна» Господина Когито совсем другая, нежели у его предшественников, – она неглубокая и прикрывается куском материи. Впрочем, не все так однозначно: интересно как раз умение поэта балансировать на грани, c которой однозначной оценки дать нельзя.
В целом поэзия нечасто порождает хрестоматийных «героев нашего времени» – но Господина Когито нужно признать именно таким нечастым примером. Херберта внимательно читали в России, рано начали переводить, писали о нем. Например, И. Бродский называл Херберта одним из любимых поэтов еще до отъезда в США в 1973 году.
Справка об авторе
Збигнев Херберт (1924 – 1998) родился и до войны рос в польском тогда Львове, в семье юриста. Получил классическое образование. В годы немецкой оккупации участвовал в польском Сопротивлении. В 1944 году переехал в Краков. Первая книга стихов «Струна света» появилась в 1956 году, через год – «Гермес, пёс и звезда». Книги Херберта этого времени были доступны в СССР, они успели повлиять на целый ряд русских поэтов – например, на И. Бродского, который следил за творчеством Херберта до конца жизни.
Вся биография польского поэта состоит из книг. Среди них были и книги эссе об искусстве: «Варвар в саду» (1962), «Натюрморт с удилами» (на русском вышла в 2013 году в Издательстве Ивана Лимбаха). Одним из первых в России Херберта начал переводить В. Британишский в середине шестидесятых. Его переводы были собраны в книгу З. Херберт. Стихотворения. СПб.: Алетейя, 2004. С середины семидесятых до времени перестройки в СССР существовал запрет на издание Херберта.
Читать по теме:
Тонино Гуэрра: мой брат работает телеграфистом
105-ю годовщину со дня рождения известного итальянского поэта и сценариста Prosodia отмечает фрагментом из поэмы «Мёд». Как и большинство текстов, написанных Тонино, фрагмент легко превращается в сценарий.
Филипп Супо: гуляю голый с тросточкой в руке
12 марта исполняется 35 лет со дня смерти французского поэта и писателя, соратника Бретона, сюрреалиста Филиппа Супо. Prosodia вспоминает поэта стихотворением, демонстрирующим тонкости его поэтического письма.