Переводы
Американская поэзия в русском дыхании – о книге Григория Кружкова
«Книга об американской поэзии» Кружкова — это глубокое и вдумчивое исследование, посвященное трем поэтам, которые воплощает в миниатюре принципиальное разнообразие самого поля американской поэтической традиции. Это Эмили Дикинсон, чьи стихи при жизни почти не публиковались, Роберт Фрост, четырежды лауреат Пулитцеровской премии, и Уоллес Стивенс, всю жизнь скрывавшийся под маской страхового служащего.
Назым Хикмет: я жил как человек и поживу еще и кто знает что переживу что испытаю
20 января 1902 года родился поэт Назым Хикмет. Prosodia вспоминает «турецкого Пушкина» его стихотворением «Автобиография».
Сид Барретт: у меня есть блюз как у Боба Дилана
6 января 1946 года родился Сид Барретт. Prosodia вспоминает поэта, музыканта, одного из создателей Pink Floyd, его ранним стихотворением, в котором автор пытается доказать, что может сочинять не хуже будущего нобелевского лауреата.
Джованни Боккаччо: попал в ловушку гад смешной и жалкий
21 декабря 1375 года умер Джованни Боккаччо. Prosоdia вспоминает поэта и прозаика эпохи Раннего Возрождения его первой поэмой
Джонатан Свифт: наш век достоин лишь сатиры
30 ноября 1667 года родился Джонатан Свифт. Prosodia вспоминает англо-ирландского сатирика, общественного деятеля и священника его стихотворным автопортретом.
Эмиль Верхарн: из их больших задов само сочилось сало
27 ноября 1916 года погиб Эмиль Верхарн. Prosodia вспоминает бельгийского поэта сонетом, с которого началось знакомство русской публики с Верхарном.
Ганс Арп. Остов дней
В элегическом цикле «Остов дней», созданном в 1930 году, немецко-французский художник и поэт Ганс Арп, один из создателей дадаизма, осмысляет последствия войны. Перевод этой вещи, ранее не переводившейся на русский язык, выполнила студентка Литературного института им. А. М. Горького Элина Ханова.
Джон Китс: а я, мечтатель, рифм ищу вокруг
230 лет назад, 31 октября 1795 года, в Лондоне родился Джон Китс. Prosodia вспоминает английского романтика первым переводом его поэзии на русский язык.
Хулио Кортасар: я так далёк от тебя, как один глаз от другого
26 августа 1914 года родился аргентинский писатель Хулио Кортасар. Prosodia вспоминает поэта и прозаика стихотворением о любви и разлуке в мире, где реальность и выдумка неразличимы.
Алексей Пурин: так легко угадать!
2 июля исполняется 70 лет поэту, критику и переводчику Алексею Арнольдовичу Пурину. Prosodia поздравляет поэта с юбилеем его переводом стихотворения «Астры» Готфрида Бенна. Стихотворение о сущности поэзии и назначении поэта.
Мэн Хуэй. Язык от природы правдив
Мэн Хуэй — представитель одного из самых молодых поколений в поэзии Китая, признанный одиночка в литературном процессе, развивающий традиции модернизма. Переводчик Иван Алексеев подготовил очерк о поэте и подборку переводов избранных стихотворений.
Луиза Глюк. Из боли всегда можно что-то создать
Лауреатка Нобелевской премии по литературе 2020 года Луиза Глюк – американская поэтесса, прославившаяся поэтическими исследованиями потерь, горя и сложностей человеческих отношений. Переводчица Анастасия Данилова составила своеобразный цикл стихов, отражающих разные грани любви.