Переводы

#Стихотворение дня #Главные фигуры #Переводы
Пауль Целан: Тодтнауберг

23 ноября исполняется 104 года со дня рождения Пауля Целана – одного из самых значительных немецкоязычных поэтов XX века, повлиявшего не только на все послевоенное искусство, но и на европейскую философию. В день юбилея Prosodia рассказывает о стихотворении, запечатлевшем встречу Целана с Мартином Хайдеггером.

#Стихотворение дня #Переводы #Советские поэты
Галактион Табидзе: я летаю в эфире, и меня не найти

18 ноября исполняется 132 года со дня рождения главного поэта Грузии ХХ века – Галактиона Табидзе. Его переводили на русский Белла Ахмадулина, Варлам Шаламов, Ольга Ивинская, Владимир Леонович. Prosodia отмечает день рождения Табидзе его сбывшимся пророчеством о собственной смерти – стихотворением «Окно». 

#Переводы
Георг Гейм. Кадастровая контора

Прежде чем увидеть свет, рукопись «Кадастровой конторы» пролежала в чемодане полвека, текст остался известен только специалистам. Между тем, цикл показывает, что поэзия экспрессионизма могла быть и смешной, и саркастически злой, и рефлексирующей над своими же собственными приёмами и образами. Перевод с немецкого и вступление — Антона Чёрного.

#Современная поэзия #Китайская поэзия #Переводы
Аку Уу. Охотничий пес в памяти

Аку Уу — современный китайский поэт, который с восьмидесятых годов представляет поэзию народности и, показывая в разные периоды совершенно различные поэтики. Переводчик Иван Алексеев объединил в одну подборку стихи, написанные международным верлибром, и модернистские экспериментальные вещи.

#Лучшее #Главные стихи #Главные фигуры #Переводы
Джон Китс. Пять главных стихотворений

31 октября 1795 года родился Джон Китс – яркий представитель младшего поколения английских романтиков, стоящего в одном ряду с Байроном и Шелли. День рождения поэта Prosodia отмечает подборкой из пяти стихотворений, наиболее полно отражающих основные темы его творчества.

#Стихотворение дня #Переводы
Збигнев Херберт: бездна по меркам Господина Когито

100 лет назад, 29 октября 1924 года, родился польский поэт Збигнев Херберт. К этой дате Prosodia решила напомнить об образе Господина Когито, который прошел через несколько книг поэта, – образе рядового интеллектуала в современном мире.

#Лучшее #Главные фигуры #Переводы
Новаторство Рембо в пяти тезисах

В день 170-летия великого бунтаря и «ясновидца» Prosodia напоминает, чем именно Артюр Рембо заслужил звание «ультрановатора» в французской поэзии.

#Стихотворение дня #Переводы #Русский поэтический канон
Дмитрий Ознобишин: гуляет по Дону казак

14 августа 1877 года по новому стилю умер поэт и переводчик Дмитрий Ознобишин. Prosodia вспоминает поэта его переводом со шведского, ставшего русской народной песней.

#Стихотворение дня #Главные фигуры #Переводы
Герман Мелвилл: человек и кошка

205-й день рождения автора «Моби Дика» Prosodia отмечает стихотворением, в котором Герман Мелвилл дает рецепт, как сделать жизнь счастливой. Ну или хотя бы сделать шаг в этом направлении.

#Стихотворение дня #Переводы
Лафонтен: не видишь ли ты телочки моей?

403-й день рождения великого баснописца Prosodia отмечает маленьким эротическим стихотворением, которое ничему не учит и от которого Лафонтен на склоне лет отрекся.

#Стихотворение дня #Переводы #Советские поэты
Янка Купала: я не поэт, упаси меня Боже!

День рождения классика белорусской литературы Янки Купалы Prosodia отмечает его ранним стихотворением, в котором автор мечтает о счастье для простого народа и просит не называть его поэтом.