«Упоминать Целана стало модно»
В России и Украине отмечают столетие немецкоязычного поэта и переводчика.
На страницах сегодняшнего номера «Коммерсанта» о возросшем за последние 15 лет интересу к творчеству Пауля Целана рассказывает переводчица и поэт Анна Глазова.
«Я вижу его влияние в двояком смысле. Есть поверхностное значение, как и со всеми авторами, вошедшими в интеллектуальный канон, грубо говоря, упоминать Целана стало модно. Но есть и более глубинное влияние, и вот его очень трудно проследить. Оно действует подспудно и не оставляет внешних примет. С одной стороны, сегодняшние поэтики во многом направлены на эмпатического читателя, они требуют чувствительности к чужому опыту, в особенности болезненному. Тут чтение Целана значимо в первую очередь как соприкосновение со свидетельством о пережитой катастрофе», – считает Глазова.
На Украине столетие Целана также не прошло незамеченным, тем более что Целан родился на Буковине. В Черновцах вышла книга «Израэль Халфен. Пауль Целан. Биография юности поэта. – Черновцы: Книги-ХХІ, 2020».
Израильский врач Халфен – земляк Целана, ему всегда казалось, что «многое в этой поэзии указывает на проведенные на Буковине детство и юность, на старую родину Целана, которую современный западный читатель принимает за "неизвестный ландшафт"».
Автором проделана огромная работа: Халфен опросил более 50 человек из круга Целана – родственников, друзей, школьных и студенческих товарищей, подруг поэта.
На немецком книга была опубликована еще в 1979 году в издательстве Insel Verlag.
Кроме того, в ноябре в черновицком «Издательстве 21» вышла из печати книга поэзии Пауля Целана «Затьмарено и стихотворения из тематического цикла "Затьмарено"», которая завершает полное десятитомное издание произведений Целана в переводах Петра Рыхло.
«Я вижу его влияние в двояком смысле. Есть поверхностное значение, как и со всеми авторами, вошедшими в интеллектуальный канон, грубо говоря, упоминать Целана стало модно. Но есть и более глубинное влияние, и вот его очень трудно проследить. Оно действует подспудно и не оставляет внешних примет. С одной стороны, сегодняшние поэтики во многом направлены на эмпатического читателя, они требуют чувствительности к чужому опыту, в особенности болезненному. Тут чтение Целана значимо в первую очередь как соприкосновение со свидетельством о пережитой катастрофе», – считает Глазова.
На Украине столетие Целана также не прошло незамеченным, тем более что Целан родился на Буковине. В Черновцах вышла книга «Израэль Халфен. Пауль Целан. Биография юности поэта. – Черновцы: Книги-ХХІ, 2020».
Израильский врач Халфен – земляк Целана, ему всегда казалось, что «многое в этой поэзии указывает на проведенные на Буковине детство и юность, на старую родину Целана, которую современный западный читатель принимает за "неизвестный ландшафт"».
Автором проделана огромная работа: Халфен опросил более 50 человек из круга Целана – родственников, друзей, школьных и студенческих товарищей, подруг поэта.
На немецком книга была опубликована еще в 1979 году в издательстве Insel Verlag.
Кроме того, в ноябре в черновицком «Издательстве 21» вышла из печати книга поэзии Пауля Целана «Затьмарено и стихотворения из тематического цикла "Затьмарено"», которая завершает полное десятитомное издание произведений Целана в переводах Петра Рыхло.
Читать по теме:
Пауль Целан в диалоге с Хайдеггером
23 ноября исполняется 100 лет со дня рождения Пауля Целана – одного из самых значительных немецкоязычных поэтов XX века, повлиявшего не только на все послевоенное искусство, но и на европейскую философию. В день юбилея Prosodia рассказывает о стихотворении, запечатлевшем встречу Целана с Мартином Хайдеггером.