На встречу с чужой тайной

Prosodia представляет поэта Виктора Райкина с двумя маленькими стихотворениями в прозе о Нью-Йорке и Стамбуле.

фотография Виктора Райкина | Просодия

Справка об авторе

Виктор Райкин – поэт, переводчик. Родился в 1960 г. в Чите, закончил физфак Ростовского университета, с 1992 года живёт в Нью-Йорке (США). Публиковался в сборниках «Антология русского верлибра», «Время Икс», в сетевых журналах Text Only, Gefter.



Стамбул

Широкая площадь перед мечетью, залитая луной. Решиться выйти на её середину значит очутиться под микроскопом в гигантской операционной, под фиолетовой лампой. Когда поднимался сюда по широким ступеням и когда проходил под низенькой, задушенной плющем аркой, ты думал, что идёшь на встречу с чужой тайной. А встретился со своей.



Воздух креветок (Нью-Йорк)

Чайнатаун, толпа, нависшая над лотком, полным живых креветок. Горожане, туристы – вечерний разбор местных и пришлых. Встали дружно спиною к Городу, наклонились и дышат. Слышно, как дышат. Вдруг – рука. И вторая. И третья. Расхватают и расплывутся по серым заводям.


А ловцы уже в море.


Prosodia.ru — некоммерческий просветительский проект. Если вам нравится то, что мы делаем, поддержите нас пожертвованием. Все собранные средства идут на создание интересного и актуального контента о поэзии.

Поддержите нас

Читать по теме:

#Современная поэзия #Китайская поэзия #Переводы
Лань Ма. Что за крепостью крепко спящего сердца

Лань Ма — важная фигура китайской современной поэзии, автор «Манифеста до-культуры», опубликованного в первом выпуске культового журнала «Анти-А». Иван Алексеев перевел для Prosodia фрагменты «Песни благословения бамбуковой рощи» — цикла, в котором много разговоров с Богом и живого ощущения непознаваемого.

#Новые стихи #Современная поэзия #Новые имена
Виктор Цененко. Понял ли ты своё сердце?

Поэт из Ростова-на-Дону Виктор Цененко создает балладный мир, лишенный ярких признаков современности, и самая главная тайна в нем — человеческое сердце. Это первая публикация поэта в литературном издании.