Белла Ахмадулина: друзей моих медлительный уход

12 лет назад умерла Белла Ахмадулина. Prosodia отмечает день памяти великой поэтессы ее, пожалуй, самым известным и в то же время загадочным стихотворением.

Медведев Сергей

фотография Беллы Ахмадулиной | Просодия

                 * * *

По улице моей который год

звучат шаги – мои друзья уходят.

Друзей моих медлительный уход

той темноте за окнами угоден.


Запущены моих друзей дела,

нет в их домах ни музыки, ни пенья,

и лишь, как прежде, девочки Дега

голубенькие оправляют перья.


Ну что ж, ну что ж, да не разбудит страх

вас, беззащитных, среди этой ночи.

К предательству таинственная страсть,

друзья мои, туманит ваши очи.


О одиночество, как твой характер крут!

Посверкивая циркулем железным,

как холодно ты замыкаешь круг,

не внемля увереньям бесполезным.


Так призови меня и награди!

Твой баловень, обласканный тобою,

утешусь, прислонясь к твоей груди,

умоюсь твоей стужей голубою.


Дай стать на цыпочки в твоем лесу,

на том конце замедленного жеста

найти листву, и поднести к лицу,

и ощутить сиротство, как блаженство.


Даруй мне тишь твоих библиотек,

твоих концертов строгие мотивы,

и – мудрая – я позабуду тех,

кто умерли или доселе живы.


И я познаю мудрость и печаль,

свой тайный смысл доверят мне предметы.

Природа, прислонясь к моим плечам,

объявит свои детские секреты.


И вот тогда – из слез, из темноты,

из бедного невежества былого

друзей моих прекрасные черты

появятся и растворятся снова.

(1959) 


Чем это интересно


Каждому советскому человеку это стихотворение частично известно по песне, которую исполняет Алла Пугачева в фильме «Ирония судьбы, или С легким паром» (1975 год).

Прежде всего читателей поражает, что эти стихи написала 22-летняя девушка. Что она знает о жизни? Но надо заметить, что у этой девушки уже был опыт расставаний. К 1959-му году Белла успела развестись с Евгением Евтушенко и выйти замуж за Юрия Нагибина. Так что ей было чем поделиться с читателями.

Нетрудно заметить, в песне не хватает трех четверостиший – второго, третьего и пятого. Без них стихотворение и песня – история об одиночестве, безоценочная история о потере друзей.

Можно предположить, что Таривердиев с Рязановым решили не грузить советских граждан дополнительными смыслами – какими-то Дега  и «к предательству таинственной страстью». Да и слишком длинная песня – это тоже нехорошо. Но вряд ли авторы фильма не согласовывали текст песни с самой Ахмадулиной. Может быть, она сама и выбросила эти куплеты, мол, для песни этого не надо; во-вторых, все равно уже никто не помнит, какие события стояли за этим стихотворением, и напоминать об этом не нужно.

В пользу этого предположения говорит тот факт, что в вышедшей в 1974 году английской антологии «Послевоенная русская поэзия» под редакцией Дэниела Уайссборта нет второго и третьего четверостиший. На этот факт обратил внимание переводчик Александр Аничкин. Он пишет, что спрашивал у переводчицы Элейн Файнстайн о том, что произошло со стихотворением: «Мне она сказала, что, скорее всего, к ней оно попало уже в сокращенном виде. Составитель Дэниэл Уайссборт полагает, что тут могла сыграть роль цензура. Может быть, это была и самоцензура Ахмадулиной».

Но что могло не понравиться Ахмадулиной (или цензорам) в словосочетании «к предательству таинственная страсть»? Неужели не бывает предательств в любви?

Бывает. Но! Самая первая, опубликованная в журнале «Юность», версия это стихотворения выглядела иначе. Было так: «К враждебности таинственная страсть, друзья мои, туманит ваши очи». Не к предательству – к враждебности. Но какая может быть «враждебность» в лирическом стихотворении?

Чтобы понять, о чем идет речь, надо вспомнить, что происходило в жизни Ахмадулиной в это время. 27 октября 1958 года постановлением совместного заседания Президиума правления Союза писателей СССР, бюро оргкомитета Союза писателей РСФСР и Президиума правления Московского отделения Союза писателей РСФСР Пастернак был единогласно исключён из Союза писателей СССР. Осудить представленного к Нобелевской премии писателя должны были и студенты Литературного института. Ахмадулина отказалась и была исключена из вуза.

А «таинственная страсть к предательству» появилась позже. В романе Василия Аксёнова «Таинственная страсть» приводится такая история:

«Я недавно слышал, как Нэлка (в книге Бэлла стала Нэллой. – С.М.) читала в Зале Чайковского. Это было нечто, знаешь! Она витала в своем волшебстве! Ты знаешь, я как-то странно воспринимаю стихи в декламации авторов. Слышу только музыку, тащусь вслед за ритмом и рифмой и очень редко улавливаю смысл. Особенно это относится к стихам Нэлки. Так и тогда было: все повскакали, орали восторги, и я вместе со всеми орал восторг. И вдруг меня обожгло, я понял, что она прочла в одном стихе не совсем ту версию, что была напечатана в "Юности". Вот как звучала последняя строфа:

Ну, вот и все, да не разбудит власть
Вас, беззащитных, среди мрачной ночи;
К предательству таинственная страсть,
Друзья мои, туманит ваши очи».

Стихотворение обрело политическое звучание, а «страсть» – рифму. Аксенов взял эту политизированную «таинственную страсть» в название своего последнего романа.

Как выглядело стихотворение в оригинальном бесцензурном варианте, сегодня можно только догадываться. Но кажется, что «страсть» лучше рифмуется с «властью», чем «страх», а «враждебность» лучше описывает ситуацию с травлей Пастернака.


Справка об авторе


Белла Ахатовна Ахмадулина (10 апреля 1937, Москва, РСФСР, СССР – 29 ноября 2010, Переделкино, Ленинский район, Московская область, Россия) – одна из крупнейших русских лирических поэтесс второй половины XX века. Почётный член Американской академии искусств и литературы. Лауреат Государственной премии СССР и Государственной премии Российской Федерации.

Иосиф Бродский писал об Ахмадулиной: «Если я не называю поэзию Ахмадулиной мужественной, то не потому, что это рассердит множество женоподобных особей – просто поэзии смешны прилагательные. Женский, мужской, черный, белый – все это чепуха; поэзия либо есть, либо ее нет. Прилагательными обычно прикрывают слабость. Вместо употребления любого из них достаточно сказать, что Ахмадулина куда более сильный поэт, нежели двое ее знаменитых соотечественников – Евтушенко и Вознесенский. Ее стихи, в отличие от первого, не банальны, и они менее претенциозны, нежели у второго.

Несомненная наследница лермонтовско-пастернаковской линии в русской поэзии, Ахмадулина по природе поэт довольно нарциссический. Но ее нарциссизм проявляется прежде всего в подборе слов и в синтаксисе (что совершенно немыслимо в таком афлексичном языке, как английский).

Ахмадулина совершенно подлинный поэт, но она живет в государстве, которое принуждает человека овладевать искусством сокрытия собственной подлинности за такими гномическими придаточными предложениями, что в итоге личность сокращает сама себя ради конечной цели».

Prosodia.ru — некоммерческий просветительский проект. Если вам нравится то, что мы делаем, поддержите нас пожертвованием. Все собранные средства идут на создание интересного и актуального контента о поэзии.

Поддержите нас

Читать по теме:

#Стихотворение дня #Советские поэты
Самуил Маршак: бедный Робинзон Крузо

305 лет назад, 25 апреля 1719 года, был впервые опубликован роман Даниэля Дефо «Робинзон Крузо». Prosodia с трудом нашла стихотворение о герое романа.

#Стихотворение дня #Поэты эмиграции #Русский поэтический канон
Владимир Набоков: молчанье зерна

22 апреля исполняется 125 лет со дня рождения Владимира Набокова. Prosodia отмечает эту дату стихотворением «Поэты». Оно было опубликовано под чужой фамилией, но позволило автору обрести собственный поэтический голос.