Дерек Уолкотт: себе незнакомому

23 января 2021 года исполняется 91 год со дня рождения уроженца Наветренных островов в Карибском море, выдающегося англоязычного поэта, лауреата Нобелевской премии по литературе Дерека Уолкотта. Prosodia отмечает этот день одним из самых известных стихотворений автора – «Любовь после любви».

Рыбкин Павел

фотография Дерека Уолкотта | Просодия

            * * *
Любовь после любви
Это непременно случится,
и ты удивленно воскликнешь,
встретив себя самого
в дверном проеме, как в раме зеркала,
и вы улыбнетесь друг другу, и каждый скажет:

сядь и поешь.
И ты снова полюбишь этого незнакомца,
и разделишь с ним вино и хлеб, и вернешь свое сердце,
себе – незнакомцу, всегда любившему тебя,

тому, кем ты пренебрег,
привязавшись сердечно к другому.
Сбрось с книжной полки любовные письма,
фотографии и горькие заметки,
соскобли свое отраженье с зеркала.
Сядь. Празднуй свою жизнь.

(пер. В. Губайловского)


Чем это интересно


Стихотворение было впервые было опубликовано в 1976 году в книге «Морской виноград» (Sea Grapes). С тех пор оно стало популярным не только среди любителей поэзии по всему миру, но и в группах психологической поддержки (в первую очередь в англоязычной среде, конечно). После разрыва с любимыми это в самом деле бывает целительно – задуматься, что у тебя в конце концов есть ты сам, и праздновать собственную жизнь.

Несмотря на внешнюю простоту, текст очень труден для перевода. Автор предложенного варианта, поэт Владимир Губайловский, даже признавался, что адекватно перевести его на русский «едва ли возможно – нет аналога. Не в языке – в культуре. Это стихотворение о примирении человека с самим собой, прощении человеком самого себя и в конечном счете о любви к себе. <...> Человек русской культуры понимает, что он виновен перед людьми, но перед собой он удивительно невинен. <...> Может быть, именно из чувства вины перед собой и любви к себе – вырастает чувство собственного достоинства».

Действительно, первое, что здесь приходит на ум из русской литературы – хрестоматийное «Себе, любимому, посвящает эти строки автор» Владимира Маяковского. Но там речь идет вовсе не о примирении с собой, а, напротив, о чувстве собственной ненужности в мире, по которому поэт проходит, «любовищу свою волоча».

Зеркало в финале запускает не менее печальные ассоциации, достаточно вспомнить Владислава Ходасевича: «Только есть одиночество – в раме / Говорящего правду стекла».

Уолкотт показывает, что есть и иная правда: примирение и совпадение, даже пресуществление внешнего человека во внутреннего. По-английски последняя фраза в тексте – feast on your life – имеет и вполне буквальное значение: «питайся своей жизнью». Продолжение ряда, заданного хлебом и вином, неизбежно приводит к плоти, а значит, и к таинству пресуществления (на русском есть варианты перевода, где прямо говорится о причастии).

Среди стихотворений, которые могли вдохновить Уолкотта, необходимо назвать «Любовь (III)» Джорджа Херберта (1593–1633). Оно написано одним из ведущих английских поэтов-метафизиков и представляет собой диалог лирического героя с Любовью. Любовь, то есть сам Бог, возвращает собеседника от почти экстатического самоуничижения к приятию самого себя:

– Ты мне достойных покажи гостей!..
– Таков ты сам, – рекла...
– Ты слишком, при греховности моей,
Для глаз моих светла!..
Любовь с улыбкой за руку взяла:
– Не я ль их создала?

– Я осквернил их, я виновней всех,
И жжет мне сердце стыд...
Любовь: Не я ли искупила грех? –
И мне войти велит
На вечерю: – Вкуси, будь полон сил!..
И я сей хлеб вкусил…

(пер. Д.В. Щедровицкого)


В подлиннике пресуществление уже произошло, и речь идет не о хлебе – о мясе!

You must sit down, says Love, and taste my meat.
So did I sit and eat.

У Дерека Уолкотта в финале – та же непререкаемость любви. К себе самому, но только теперь еще и отраженному в том, кто есть любовь. Для чего-то же нужно было соскоблить себя с зеркала.


Справка об авторе


Дерек Уолкотт родился на острове Сент-Люсия, в семье, где тесно переплелись английские, голландские и африканские корни. Отец умер, когда Дереку и его брату-близнецу едва исполнилось по году, и вся тяжесть воспитания детей легла на плечи матери. Она работала учительницей в начальной школе при методистской церкви (методисты были в меньшинстве на католическом острове).

В отрочестве будущий поэт увлекался живописью, подражая одновременно Джорджоне и Сезанну, но свое истинное призвание осознал достаточно рано. Первое стихотворение (на религиозные тему, в духе Джона Мильтона) было опубликовано в газете «Голос Сент-Люсии», когда автору было всего 14 лет. К 19-ти годам он уже успел издать два поэтических сборника стихов («25 стихотворений» и «Эпитафия юноше: 12 песен»): оба – на средства матери и оба – сумел продать своим друзьям, полностью покрыв расходы.

Закончив колледж Св. Марии у себя на родине, Уолкотт поступил в Университетский колледж Вест-Индии в столице Ямайки. После этого, в 1953 году, он переехал на Тринидад. Работал сразу как журналист, критик, преподаватель. В 1959-м основал Тринидадскую театральную мастерскую, которая ставила в том числе и его собственные пьесы. Лучшая из них, «Грезы на Обезьяньей горе», принесла автору международную славу и американскую театральную премию Obie (за «небродвейские» постановки) в 1971 году.

Позднее Уолкотт получил предложение о работе в Бостонском университете. Он преподавал в нем словесность и писательское мастерство вплоть до 2007 года. В 1992 году он получил Нобелевскую премию по литературе «за яркое поэтическое творчество, исполненное историзма и являющееся результатом преданности культуре во всем ее многообразии». Эта преданность культуре проявилась в том числе в монументальной поэме «Омерос», до сих пор полностью не переведенной на русский язык. В 2009 году Уолкотт стал почетным scholar-in-residence в Альбертском университете (Канада), в 2010-м – профессором поэзии в Университете Эссекса (Великобритания).

Поэт проводил время между Нью-Йорком, Бостоном и Сент-Люсией, но и помимо этого много путешествовал по миру. Дружил с Иосифом Бродским и Шеймасом Хини, тоже Нобелевскими лауреатами (1987 и 1995 гг. соответственно). Был трижды женат, оставил после себя сына и двух дочерей. Сын, Питер, стал художником, одна из дочерей, Элизабет – писателем, исследователем истории и литературы и педагогом, причем как раз в альма-матер отца, ныне – Университете Вест-Индии.

Дерек Уолкотт умер 17 марта 2017 года в возрасте 87 лет. Похоронен у себя на родине.

Prosodia.ru — некоммерческий просветительский проект. Если вам нравится то, что мы делаем, поддержите нас пожертвованием. Все собранные средства идут на создание интересного и актуального контента о поэзии.

Поддержите нас

Читать по теме:

#Стихотворение дня #Советские поэты
Самуил Маршак: бедный Робинзон Крузо

305 лет назад, 25 апреля 1719 года, был впервые опубликован роман Даниэля Дефо «Робинзон Крузо». Prosodia с трудом нашла стихотворение о герое романа.

#Стихотворение дня #Поэты эмиграции #Русский поэтический канон
Владимир Набоков: молчанье зерна

22 апреля исполняется 125 лет со дня рождения Владимира Набокова. Prosodia отмечает эту дату стихотворением «Поэты». Оно было опубликовано под чужой фамилией, но позволило автору обрести собственный поэтический голос.