Хуан Рамон Хименес. Из дневника поэта-молодожена

139-летие Нобелевского лауреата Prosodia отмечает стихотворением Хименеса 1916 года «Ну, наконец!» В нем мы видим поэта на пороге нового этапа – и в жизни, и в творчестве.

Медведев Сергей

Фотография Хуана Рамона Хименеса | Просодия

Ну, наконец!


(20 июня 1916 года, четыре утра)


Луна, еще не снятая с мели,
слепит
ночную половину моря,
темно-лилового, где, полные норд-вестом,
темно-лиловые разбухли паруса,
отсвечивая розою востока...
Посеребревший маленький маяк
выкрикивает трижды:
– Земля! Земля! Земля!

Опять земли.
Последняя. И первая. Моя.
Земля!

(перевод М. Самаева)


Чем это интересно


Стихотворение написано Хименесом спустя несколько месяцев после свадьбы с писательницей, переводчицей Зенобией Кампруби. С Зенобией Хименес познакомился в 1912 году в Мадридской студенческой резиденции. Девушка была из Америки, увлекалась поэзией. Молодые люди решили вместе перевести на испанский язык произведения Рабиндраната Тагора.

Хименес посвятил Кампруби книгу романтических любовных стихов «Лето» (1915).

Девушка тем временем вернулась в Нью-Йорк, и в конце января 1916 года Хименес последовал за возлюбленной. Поэт отплыл в Америку из Кадиса – города в Андалусии. Отсюда в свои плавания отправлялся Христофор Колумб. Хименес вернулся в Испанию пять месяцев спустя, в конце июня, женатым человеком – бракосочетание состоялось в Нью-Йорке.

По дороге он писал стихи, которые потом вошли в сборник «Дневник поэта-молодожена» (1917). Так, 20 февраля 1916 года Хименес записал:

Тебя, как розу,
я растерзал, отыскивая душу,
и не нашел ее.
Но все вокруг,
весь окоем и все за окоемом -
и море, и земля
все налилось
живительным и смутным ароматом.

(перевод А. Гелескула)


«Ну, наконец!» датировано: 20 июня, четыре часа утра.

В стихотворении описана встреча Хименеса с родиной. 34-летний поэт-молодожен возвращается в свою родную Андалусию – последнюю (как он думает) и первую для него землю. Тревога (Первая мировая война в разгаре, 6 февраля умер друг и учитель, поэт Рубен Дарио) постепенно отступает – Луна вот-вот исчезнет.

Какого цвета Луна? Наверное, серая. Или желтая?

Цвет для Хименеса играет важную роль. Как и для всей испанской поэзии. Цвет – это символ. Серый – цвет тоски и унижения, желтый – беда, утрата. Белый цвет символизирует грусть, красный – страсть, чёрный – смерть. Зеленый цвет – это новая жизнь, плодородие, любовь. Фиолетовый и лиловый – цвета траура и покаяния. Синий – вечность, истина, справедливость.

Католик, обращаясь с молитвой к тому или иному святому, надевал одежду определенного цвета. Если молитва обращена к Деве Марии, то носили синее, если к Христу, то темно-лиловое. 

То есть мы застаем поэта в момент, когда он возвращается на родину. Вот-вот встанет солнце, темно-лиловое море превратится в лазурное. Лазурь в испанской символике – это красота. А в цветовой символике самого Хименеса еще и Бог. Бог-красота вот-вот наполнят этот мир. Поэт и мир готовы отдаться страсти – паруса уже отсвечивают «розою востока».

Суммируя вышесказанное, мы видим Хименеса на пороге новой жизни, полной гармонии и страсти, как он надеется. Наверное, что-то похожее чувствовал Колумб, открывший, как он полагал, новый путь в Индию.

То, что после американского путешествия наступил новый период в его жизни, отмечал сам Хименес. Он его характеризовал как переход от «красивой» поэзии к «нагой». Стих Хименеса стал лаконичным и простым. Поэт всё чаще отказывался от рифм. Кстати, Хименес первым стал писать верлибры на испанском языке. Именно период «нагой» поэзии и принес Хименесу всемирную славу.


Информация об авторе


Хименес прожил с Зенобией всю жизнь. С началом Гражданской войны в Испании супруги эмигрировали в США. Так что в 1936 году Хименес вновь пересек Атлантический океан. Он писал: «Я почти не смотрел на воду, на море. Во время второго путешествия в Америку, столь непохожего на первое, я всем своим существом, душой и телом, был не с этим безмятежным, поражающе безмятежным морем, а с далекой, обезумевшей землей».

В ноябре 1936 года Испано-кубинский институт культуры в Гаване пригласил поэта прочитать цикл лекций. На Кубе супруги пробыли недолго, в 1939 году они вернулись в Америку. С 1950 года Хименес и Зенобия жили в Пуэрто-Рико.

В 1956 году Зенобия Кампруби умерла от рака, а поэт получил Нобелевскую премию по литературе «За лирическую поэзию, образец высокого духа и художественной чистоты в испанской поэзии».

Через два года Хуан Рамон Хименес скончался в той же клинике, где умерла жена.

Читать по теме:

#Стихотворение дня #Русский поэтический канон
Николай Оцуп: молодость, а страшно поневоле

4 ноября исполняется 130 лет со дня рождения Николая Оцупа, поэта, переводчика, издателя, автора первой значительной научной работы о Николае Гумилёве и, между прочим, термина «Серебряный век». Prosodia отмечает этот день одним из самых неожиданных стихотворений автора – «Буря мглою».

#Стихотворение дня #Русский поэтический канон #Советские поэты
Эдуард Багрицкий: любовь к соловьям

3 ноября 1895 года по новому стилю родился Эдуард Багрицкий. День рождения поэта Prosodia отмечает стихотворением, в котором автор, только что перебравшийся из сравнительно небольшой Одессы в большую Москву, размышляет о том, как жить дальше.