Мировая классика

#Memoria #Мировая классика
Опубликована статья филолога Дмитрия Иванова к 460-летию со дня рождения Шекспира

Шекспировед пришел к выводу, что автор сонетов стал явлением мирового масштаба лишь в XX веке. 

#Мировая классика #Переводы
Рождественские песни народов мира – новые переводы

Рождественские песни часто отражают народное, наивное восприятие евангельского сюжета. Во многих странах они поются во время ритуального обхода домов, чтобы побудить слушателей угостить исполнителей. Переводчик Дмитрий Шаталов отобрал те песни, которые, несмотря на их популярность в своих культурах, пока не исполнялись на русском языке и могли бы стать частью нашей традиции.

#Мировая классика #Переводы #Пристальное прочтение #Эссе
Вечный сонет

В истории сонета поэт и переводчик Антон Черный находит текст Джакомо да Лентини, который, по мысли автора, предопределил дальнейшую эволюцию этой формы на отрезке с XIII до XX веков. И эта эволюция – повод задаться вопросом: форма движет писателем или писатель – формой? Prosodia публикует эссе, поданное на конкурс «Пристальное прочтение поэзии 2023».

#Мировая классика #Переводы
Как нарисовать портрет птицы: «птичья тема» в зарубежной поэзии XX века

Prosodia публикует авторскую подборку Ильи Имазина – это переводы стихотворений о птицах, образ которых часто либо становится символом, либо воплощением биологического разнообразия нашего мира. Авторы стихов – модернисты XX века.

#Мировая классика #Переводы #Сопоставления
Воды Хьюза и Клее: раскрепощение пространства

Новый опыт авторской рубрики «Сопоставления» посвящён перекличке между работами швейцарско-немецкого художника Пауля Клее (1879–1940) и английского поэта Теда Хьюза (1930–1998).

#Мировая классика #Сопоставления #Эссе
Миры Чюрлёниса и обрывы Чона Хосына: заклинание времени

Prosodia представляет авторскую рубрику «Сопоставления» поэта и художника Андрея Першина – он находит неочевидные переклички визуальных и поэтических произведений в истории искусства. Новый опыт посвящён южнокорейскому поэту Чону Хосыну (1950 г. р.) и литовскому художнику и композитору Микалоюсу Чюрлёнису (1875–1911).

#Memoria #Мировая классика
Запущен двуязычный сайт, посвященный Пазолини

Тексты о великом режиссере и выдающемся поэте представлены по-русски и по-итальянски

#Главная #Мировая классика #Переводы
Эрих Фрид: последнее предостережение

Как-то незаметно в 2021 году исполнилось 100 лет со дня рождения Эриха Фрида, одного из самых заметных поэтов-бунтарей XX века. Но он и сегодня один из наиболее читаемых и издаваемых поэтов немецкого языка. Prosodia публикует избранные стихи Фрида в переводах поэта Вячеслава Куприянова.

#Memoria #Мировая классика #Пушкин
В Северной Осетии открылась аллея писателей

Созданная на внебюджетные средства, Аллея писателей в Моздоке стала первой на Северном Кавказе.

#Лучшее #Мировая классика #Переводы
Нет ничего менее женского, чем поэзия Бланки Варелы

Бланка Варела – одна из главных поэтесс Перу второй половины XX века, важная фигура испаноязычной поэзии. В заголовок вынесена фраза поэта Октавио Паса о Вареле. Для нее характерно исследование глубин подсознательного минимумом средств. Prosodia представляет очерк о поэтессе и подборку ее избранных стихов в переводах Сергея Батонова.