Китайская поэзия

#Современная поэзия #Китайская поэзия #Переводы
Бэй Дао: мимолетные блики истории — наше богатство

Сформировавшись как поэт в период культурной революции в Китае, после ее окончания Бэй Дао стал одним из лидеров так называемого «второго поколения» — авторов, впервые заявивших о себе после кончины Мао Цзэдуна. Специально для Prosodia переводчик Иван Алексеев подготовил очередной очерк о герое современной китайской поэзии.

#Современная поэзия #Китайская поэзия #Переводы
Чжан Цзао: трещины — суть контур мира

Чжан Цзао – сравнительно недавно ушедший из жизни китайский поэт, который иногда ставится на один уровень с Томасом Элиотом и Иосифом Бродским. После смерти поэта в Китае начался период его посмертной канонизации. Prosodia знакомит с переводами из Чжан Цзао в исполнении Ивана Алексеева.

#Современная поэзия #Китайская поэзия #Переводы
Ян Ли и его «никчемная» поэзия

Ян Ли считается одним из лидеров литературной группы «Анти-А.» и всей разговорной поэзии современного Китая. Переводчик Иван Алексеев подготовил для Prosodia очерк о поэте и переводы его избранных стихотворений

#Китайская поэзия #Переводы
Ман Кэ – из «туманной поэзии» Китая

«Туманная поэзия» является, пожалуй, самым известным брендом стихосложения Поднебесной конца 1970-х — начала 1980-х годов. Ман Кэ был одним из лиц этого течения – и как поэт, и как организатор. Prosodia предлагает познакомиться с его стихами в переводах Ивана Алексеева.

#Новые стихи #Современная поэзия #Китайская поэзия #Переводы
Цзиму Лангэ. Рифма как зависимость

Цзиму Лангэ – современный китайский поэт, примыкавший в восьмидесятые к движению за «обнуление культуры». Его поэтика в русском контексте перекликается с концептуализмом. Очерк о поэте и переводы избранных стихотворений представил Иван Алексеев.